Translated greek needed


durante_angelo
 Share

Recommended Posts

Hi there. I didn't know where i should belong so i just put it in here (then you can move it somewhere else if it doesn't belong here)

Well, i have a buddy in school and he seems to be very confused with the whole thing about baptism and its importance. no wonder when our bible translation is... just bad. I don't know what they were thinking and there's only this one besides the modern versions wich is even badder compared to others (they are easily misunderstanded because of words that can mean many different things)

So i decided to show him some scriptures in different languages directly translated, it should help a lot with the understanding :)

The last one i want to show is the greek version. I got an idea how it should be written but i want to be absolutely sure before i'm going further, so if anybody is able to help, it would be great!

The text is Mark. 3:16,

o pisteusaV kai baptisqeiV swqhsetai o de apisthsaV katakriqhsetai

Durante Angelo.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

durante,

Sorry don't check here too often these days.

Most modern versions don't use "textus receptus" that the KJV was based on. Byzantine text is the text smoothed by the "church", I would have thought LDS would be Alexanderian text supporters. If the church went into apostasy then why would you rely on a text that appears to a have been altered by that very same church.

1st problem is that the oldest texts of Mark end at verse 9 but grammatically it seems very unlikely the original ended there. So Mark 16:16 is a very old alternative ending but probably not an original part of the gospel. So I would use it to indicate what some unknown author from early church history thought about baptism but it isn't apsotolic so I'm not going to use it as a foundation of my beliefs on baptism. (Of course JS might have declared it scripture for LDS but most non-LDS would generally these days not treat it so.)

Your translation sounds fine to me. There are no other major textual issues with the verse and it is rather straight forward to translate.

If your wanting a thorough run through of the scriptures on baptism from a non-LDS than may I suggest "Baptism: A biblical study" by Jack Cottrell.

Edited by AnthonyB
Link to comment
Share on other sites

durante,

Sorry don't check here too often these days.

Most modern versions don't use "textus receptus" that the KJV was based on. Byzantine text is the text smoothed by the "church", I would have thought LDS would be Alexanderian text supporters. If the church went into apostasy then why would you rely on a text that appears to a have been altered by that very same church.

1st problem is that the oldest texts of Mark end at verse 9 but grammatically it seems very unlikely the original ended there. So Mark 16:16 is a very old alternative ending but probably not an original part of the gospel. So I would use it to indicate what some unknown author from early church history thought about baptism but it isn't apsotolic so I'm not going to use it as a foundation of my beliefs on baptism. (Of course JS might have declared it scripture for LDS but most non-LDS would generally these days not treat it so.)

Your translation sounds fine to me. There are no other major textual issues with the verse and it is rather straight forward to translate.

If your wanting a thorough run through of the scriptures on baptism from a non-LDS than may I suggest "Baptism: A biblical study" by Jack Cottrell.

Actually, it is the later manuscript evidence of Mark 16 that carry on the now "long ending of Mark", whereas there are earlier manuscript evidences that do not carry on the Longer Ending of Mark.

The two powerful scriptures on baptism are Acts 2 and Romans 6.

Link to comment
Share on other sites

Seattle,

"Oldest = earliest" but maybe I wasn't that clear.

A more exhaustive list for "immersion" (the reason we leave "baptism" untranslated was that translating it from the Greek didn't suit the sponsors of the KJV, there wasn't many other Greeks words we ported into English and left untranslated)

Mat 28:18-20

John 3:3-5

Acts 2:38-39

Acts 22:16

Rom 6:3-4

I Cor 12:13

Gal 3:26-27

Eph 5:25-27

Col 2:11-13

Titus 3:5

1 Pet 3:21

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
 Share